第二巴别塔
-
2006-11-07
瓦松
>>> >(文/张文武,发霉了的文章,好早了。)
>> > 小五是在放学的一天下午第一次见到瓦松的。以前他几乎从来没有注意过自己的身边还有这种奇特的玩意。
> 这天下午,照例有一班孩子在路上嬉闹,手里乱扔着一些灰球砸来砸去。有一块就这么很自然地扔到了小五这边。他随手拣了起来,没认出是什么。这肯定是他没见过的一种草,因为只要他见过的草木,他绝对不会认不出来。他拽住正在死命跑着的小宝说,嗳,这是什么家伙。小宝说瓦松。一边还在气喘吁吁地笑着,一边顺手一指那边的屋顶,那边多的是呢。这时候又一颗瓦松飞过来,小宝往小五的后面一躲,瓦松砰的一声飞进小五的怀里,恰好落入口袋。
> 小五拿着两颗瓦松,又沿路拣了几颗完整的,便回家了。他要向妈妈问个明白,这瓦松到底是怎样一种宝贝。
> 妈妈当然清楚,她让小五扔到屋顶上。于是它们就在那里活了下来,小小的身躯立在高高的屋顶象高飞入云的小小云雀。
> 小五在小宝指着的地方看见了瓦松的林子。这是他们放学最喜欢走过的一个院子,院子底部和院子的入口分别住着两家人,中间的房子空着无人居住,屋顶上长满了大大小小的美丽植物。屋檐的一角有新被戳过的痕迹,是小宝他们干的。幸好瓦松多长在屋顶的很靠上的地方,小孩们是不能轻易够得到的,所以基本上还是十分完整,象一片与天相接的草原。
> 这里,阳光很难照进来,瓦松们因此能够安静地钉在上面,每一颗都是一珠宝石,他们都是太阳的露水。小五每次从这里走过,都要习惯地抬一抬头。那些石头般的灰色植物从来不对他表示一丝亲近,然而却十分可爱。小五喜欢他们那冷淡而又透着灵气的样子。他们肥胖的叶子好象小孩子的又嫩又胖的脸蛋和手。
> 有时候,屋檐一角长了几颗小小的新瓦松,小五也和小宝他们一样,想方设法把它们给弄下来。他折一根长棍,踩着半塌的墙头探着身子戳啊戳的,一颗小球儿就骨碌碌滚下来。小五喜欢掐它的叶子,胖胖的一瓣稍一用力就成了水,只剩下墨绿的一曾粘粘的东西在手里。
> 小五把大多数弄来的瓦松都撂在屋顶上,也试着在墙头下的盆里载,但后来也都扔到了上面。那一阵子厨房带草的屋顶长满了瓦松。瓦松开花,出葶子,结小小的籽,又生成小瓦松。站在下边看上去,也蔚为壮观。
> 小五来回比较着破屋和自己家的瓦松,好象觉得破屋上的更为结实一些,它们有点看不起人的样子,让小五向往又沮丧。
> 不久,厨房重修了,半面草顶全都换了瓦片。那些瓦松被混在草堆里捣成了碎泥。
> 破屋则在一天下午被主人揭了屋顶,抽了梁木。
> 那是一节被中断的回忆。 -
2006-11-07
《毛泽东家风》新浪读书连载中。
-
2006-11-04
卡夫卡的“盒子”和“离心力”。
>【卡夫卡的“盒子”和“离心力”】> 张文武> >重新看卡夫卡的两篇极短的小说。写下几个文字:> >面对自然、面对物,人有无限渴望的时刻;也有无语的时刻。>无语的状态下:在忙碌的现实面前,人心受到外界的压迫,会逐渐变成一个失去感觉的盒子。>这时候,人只要还有生的愿望,就会渴望冲破盒子,一种“离心力”,微妙的“离心力”。这种离心力往往容易以外界的事物为线索……> >让我们一起寻找那些可以把握的事物,可以冲破“盒子”的离心力吧。> > >【临街的窗】
卡夫卡>
有的人生活寂寞,到处找闲人聊天。他们留心白天的长短,气候的变化,关注职业和诸如此类情况的发展,他们见到随便什么人,都毫不犹豫地拉着他们的胳膊聊起来他们多半在临街的窗前进行这些活动;没这临街的窗,他们呆不了多久。
他们似乎一无所求,只是疲倦地将眼睛在天上人间上下转悠,朝他们的窗墙走去。他们不愿意,而且事实上也很少往后看,下面的马车和马车的喧闹来了,才终于将他们拉入人类的和谐之中。
(陆增荣 译)
> >【心不在焉的眺望】
卡夫卡>
在即将到来的这个春节里,我们干什么呢?今天早上,天空是灰色的。现在我走到窗前,感到惊奇,将脸颊贴着窗户的手柄。
下面我看到夕阳照在小姑娘脸上的光辉,她走着并且左顾右盼,同时人们在小姑娘身上看到一个男人的影子,这个男人在影子的后面走着。他走得比小姑娘快,然后这男人走过去了,小孩的脸又完全明亮起来了。
(陆增荣 译)
-
2006-11-03
两年多以前我写的一首《睡眠》
>我两年多以前写的诗。>贴一个吧。> >◎ 睡眠> >T-64
6车厢
89号
我应该是在靠窗口的位子> >车里应该没有很多人
(那些来回走动的
多像我身上的汗)> >没有更多的人了> >午夜
或者
午睡的深处
听不到滴水的声音> >有大的木板在晃动
有大的渴望
发出沉闷的声音>2004.04.16 14:22 -
2006-10-28
亨利·大卫·梭罗《他们在楼下为我准备晚餐》
>
They Who Prepare my Evening Meal Below
They who prepare my evening meal below
Carelessly hit the kettle as they go
With tongs or shovel,
And ringing round and round,
Out of this hovel
It makes an eastern temple by the sound.
At first I thought a cow bell right at hand
Mid birches sounded o&aposer the open land,
Where I plucked flowers
Many years ago,
Spending midsummer hours
With such secure delight they hardly seemed to flow.他们在楼下为我准备晚餐
他们在楼下为我准备晚餐,
不小心将水壶打破
用火钳或铲子,
声音连绵不绝,
飞出屋檐
让小屋变成了东方的庙宇。
起初,我想到手边的牛铃
桦林的声响在旷野中回荡,
多年前,
我曾在那里采摘花朵,
度过许多仲夏时光
那喜悦如此坚实,几乎凝固了时间。
(张文武/翻译) -
2006-10-28
亨利·大卫·梭罗《收割者用手抚过的原野》
>
On Fields O&aposer Which the Reaper&aposs Hand has Passed
On fields o&aposer which the reaper&aposs hand has pass&aposd
Lit by the harvest moon and autumn sun,
My thoughts like stubble floating in the wind
And of such fineness as October airs,
There after harvest could I glean my life
A richer harvest reaping without toil,
And weaving gorgeous fancies at my will
In subtler webs than finest summer haze.�/P>
收割者用手抚过的田野
收割者用手抚过的田野
被收获的月亮和秋日照亮,
我的思想,像豆茬在空中漂浮
像十月的空气一样明朗,
在那里,收割之后,我捡拾我的人生
不用费力收割的丰收,
在比夏日最好的云雾还要微妙的网内
我随意编织绚丽的想像。
(张文武/翻译) -
2006-10-28
亨利·大卫·梭罗《通向我的路是什么样子》
-
2006-10-26
亨利·大卫·梭罗《我的生活就是诗》
-
2006-10-25
新浪的又一个错别字哈
>张文武 于2006/10/25 23:17:48回复到:> >注意没?就这几个字,就有错别字,六个汉字,“张文武”是没有错的——“回复”也不错,就是一个“到”字错了。> >请看下面解释:> > >- 到 dào
(形声。从至,刀声。本义:到达,达来,去到)
(2)
同本义 [arrive]
到,至也。――《说文》
靡国不到。――《诗·大雅·韩奕》
虽隆薛之城到于天。――《战国策·齐策》
朝发白帝,暮到江陵。――《水经注·江水》
豹往到邺,会长老,问之民所疾苦。――《史记·滑稽列传》
功施到今。――李斯《谏逐客书》
复到舅家。――宋·王安石《伤仲永》
(3)
又如:到时(到达之时);飞机半夜到北京;官员到后,会就开始了;到头来(结果;后来)
(4)
颠倒ā暗埂? [put upside down;reverse]
草木之到(倒)植者过半。――《庄子·外物》?:“锄拔反之更生者曰到植。今字作倒。”
公子学去尊,今又王齐王,何其到也?――《吕氏春秋·爱类》
(5)
又如:到植(倒立);到三不着两(行事无准则,颠三倒四)
(6)
往 [go to;leave for]
百川东到海。――《乐府诗集·长歌行》
(7)
又如:到北京去> > >道 dào> >道1
①(~儿)道路:铁~ㄧ人行~ㄧ康庄大~ㄧ羊肠小~。
②水流通行的途径:河~ㄧ下水~ㄧ黄河故~。
③方向;方法;道理:志同~合ㄧ头头是~ㄧ即以其人之~,还治其人之身ㄧ得~多助,失~寡助。
④道德:~义。
⑤技艺;技术:医~ㄧ茶~ㄧ花~ㄧ书~。
⑥学术或宗教的思想体系:尊师重~ㄧ传~ㄧ卫~士。
⑦属于道教的,也指道教徒:~院ㄧ~士ㄧ~姑ㄧ老~ㄧ一僧一~。
⑧指某些封建迷信组织:一贯~。
⑨(~儿)线条;细长的痕迹:画了两条横~儿,一条斜~儿。
⑩量词。a)用于江、河和某些长条形的东西;条:一~河ㄧ一~擦痕ㄧ万~霞光。b)用于门、墙等:两~门ㄧ三~防线ㄧ一~围墙。c)用于命令、题目等:一~命令ㄧ十五~题。d)次:上了三~漆ㄧ省了一~手续。(~儿)计量单位,忽米的通称。
道2
[dào]
①我国历史上行政区域的名称谔拼嗟庇谙衷诘氖。宕兔窆跄暝谑〉南旅嫔璧馈n②某些国家行政区域的名称。
道3
[dào]
①说:~白ㄧ能说会~ㄧ一语~破。
②用语言表示(情意):~喜ㄧ~歉ㄧ~谢。
③说(跟文言‘曰’相当,多见于早期白话)。
④以为;认为:我~是谁呢,原来是你。> > >由上可以看出,“说道”是“道”而不是“到”。>哈哈。 -
2006-10-24
著名诗人梁晓明代表作之一《各人》被谱曲演唱
点击播放键听
>或许值得高兴吧,有人唱它。可是,我非常喜欢的一首诗歌被唱成这样,汗……鸡皮疙瘩掉落一地……>各人
你和我各人各拿各人的杯子
我们各人各喝各的茶
我们微笑相互
点头很高雅
我们很卫生
各人说各人的事情
各人数各人的手指
各人发表意见
各人带走意见
最后
我们各人走各人的路
在门口我们握手
各人看着各人的眼睛
下楼梯的时候
如果你先走
我向你挥手
说再来
如果我先走
你也挥手
说慢走
然后我们各人
各披各人的雨衣
如果下雨
我们各自逃走 -
2006-10-24
《来饰今生:女人与珠宝的私语》即将出版!!!
>> >《来饰今生》目录
第一篇 手镯篇 落梅风 绕腕双跳脱
第一节 白银:明月之魄
第二节 玛瑙:宝石中的"第三眼"
第三节 认识翡翠
第四节 蓝田日暖玉生烟
第五节 火树琼林话珊瑚
第六节 每一粒珍珠的形成都是上天安排的一场邂逅
第七节 琥珀:结于五千万年前的缘
第八节 黄金:太阳精魂
第九节 回眸 手镯物语
第二篇 戒指篇 天仙子 约指一双银
第一节 凝绿涵碧的翡翠色彩
第二节 水晶:夏日里的那一缕清凉
第三节 玲珑剔透玻璃心——琉璃
第四节 钻石:许你一个永久的爱
第五节 听听红蓝宝石在说什么
第六节 珠宝不是目的
第七节 寂寞 戒指物语
第三篇 项链篇 凌波仙 处女婴宝珠
第一节世界上最美的绿色来自祖母绿
第二节 沉醉在欧泊多变的色彩里
第三节 辟邪?碧玺!
第四节 美人鱼的宝石
第五节 沧海月明
第六节 首饰小秘密
第七节 相伴 项饰物语
第四篇 耳环篇念奴娇耳著明月珰
第一节 让我落入你的蚌心
第二节 趣话耳环
第三节 宝石含义
第四节 最灵异的魔法宝物
第五节 找找你的幸运宝石
第六节 爱情 耳环物语> >
珠宝饰品总让女人痴迷,每个女人都有过渴望占有珠宝饰品的念头,因此,男人就说女人是物质的。这一说法听来好像很有道理,可是,亲爱的,你可知道,女人爱饰品,并不是因为饰品本身的价格昂贵,而只是因为她们都爱美,爱生活,爱自己,也许还因为她爱着你。
>珠宝饰品在女人眼里的货币价值远比不上它的感情价值。
>男人不明白,为什么有的女人有着一大堆名贵的珠宝,却偏偏钟爱自己手上那只廉价、粗糙的镀金手镯;有着最耀眼、最大的钻石,却偏偏最珍爱那珍藏在名贵首饰匣里的草戒指。其实,这只是因为:那只廉价的镀金手镯,是他当年在辛苦工作、得到一份微薄的工资后,为了装扮自己心爱的女人,而倾囊付出换来的;那枚草戒指是学生时的他们在草地上相依静坐时,他用笨拙的手为她编织的。
>在经历了一场场情感的变迁后,我们发现这个世界也许不能再给予信任。可是,谢天谢地,我们还能相信自己深爱的人;当发现自己深爱的人不能给予信任时,谢天谢地,我们还能相信自己;当发现连自己都不能信任自己时,谢天谢地,我们还能相信自己钟爱的饰品!它们在我们的面前,永远是那样的真实和忠诚。在你自己都背叛自己的时候,只有它们不会背叛你。>
累吗?坐下来吧,和你的饰品轻轻交谈,听听它告诉你的话语,那是另一个你在对你说话——请用心灵去聆听。 -
2006-10-23
诗人、翻译家马永波
>>>关注马永波动态,请从友情链接进入马永波博客和流放地。> >马永波,64年生,86年毕业于西安交大,同年起发表诗歌、评论及翻译作品共八百余万字。80年代末致力于英美现当代文学的翻译与研究,是大陆主要译介西方后现代主义诗歌的诗人翻译家,填补了英美后现代诗歌研究空白。文艺学博士。> >主要著作:> >《以两种速度播放的夏天》
《1940年后的美国诗歌》
《1970年后的美国诗歌》
《1950年后的美国诗歌》
《英国当代诗选》
《约翰·阿什贝利诗选》
《为美而死——迪金森诗选》
《未来的灾难》
《爱因斯坦的圣经》
《过去的痛》
《梦里晴空》
《吻与倾诉》>《漫天星斗》
《谦卑者的财富》
《小人国和大人国》
《诗人与画家》
《肖邦在巴黎》 -
2006-10-23
梁晓明《各人》《玻璃》
>梁晓明,1963年生于上海。1980年全家回杭州。1981年在图书馆看到惠特曼的《草叶集》后,深受其影响并开始写诗。作品曾收入《中国探索诗鉴赏词典》、《中国新生代诗选》等30余种诗歌集。1987年与刘翔、孟浪等人创办中国先锋诗歌刊物《北回归线》。自1985年起作品陆续被翻译介绍到日本、德国、美国、英国等。代表作有《歌唱米罗》、《开篇》及自编诗集《暗示》、《披发赤足而行》等。有译古诗集《用现代诗的语言为唐诗说话》,随笔集《梁晓明在西湖》,中篇小说《不供复制》及一些短篇。现在浙江电视台教育科技频道工作。
以下是我比较喜欢的两首。亦可点击我的友情链接,关注梁晓明最新动态。
各人
你和我各人各拿各人的杯子
我们各人各喝各的茶
我们微笑相互
点头很高雅
我们很卫生
各人说各人的事情
各人数各人的手指
各人发表意见
各人带走意见
最后
我们各人走各人的路
在门口我们握手
各人看着各人的眼睛
下楼梯的时候
如果你先走
我向你挥手
说再来
如果我先走
你也挥手
说慢走
然后我们各人
各披各人的雨衣
如果下雨
我们各自逃走
我把手掌放在玻璃的边刃上
我按下手掌
我把我的手掌顺首这条破边刃
深深往前推
刺骨锥心的疼痛。我咬紧牙关
血,鲜红鲜红的血流下来
顺着破玻璃的边刃
我一直往前推我的手掌
我看着我的手掌在玻璃边刃上
缓缓不停地向前进
狠着心,我把我的手掌一推到底!
手掌的肉分开了
白色的肉
和白色的骨头
纯洁开始展开 -
2006-10-23
残雪《解读卡尔维诺》
>残雪的心灵对话:《解读卡尔维诺》
关注残雪最新动态,请从我的友情链接进入残雪的博客。
《解读卡尔维诺》定价:32.00元
开本:16开
出版时间:2006年1月
书号:ISBN7-80225-025-0
内容简介:
评论界认为,残雪小说已走上世界,而其作者本人多年来一直穿行于卡夫卡、博尔赫斯等世界大师之间。这次残雪所遭遇的是意大利作家伊塔洛·卡尔维诺。
《解读博尔赫斯》,是残雪对世界著名文学大师、意大得作家伊塔洛·卡尔维诺核心作品的阅读札记,既是文学随笔,也是文化散文。作者漫步于卡尔维诺的代表性作品《寒冬夜行人》和《看不见的城市》之中,进行了形而上的思考。作者在这两部两作品中透视了卡尔维诺作品对于艺术本质表现与追求。这是一次作家与作家之间的心灵对话
作者简介:
残雪,原名邓小华,1953年生,湖南人,学历高小毕业,做过街道机械工人、赤脚医生、代课教师,1988年进入省作家协会,任专业作家至今。
1985年开始发表小说,现在中、短、长篇共计约200万字,代表作为《山上的小屋》、《苍老的浮云》、《突围表演》、《新生活》等。1996年开始着重研究卡夫卡、博尔赫斯、莎士比亚,创作和发表读书随笔和文学评论60余万字。
残雪现今出版作品近100部,声名遍及海内外,美国《纽约时报》、法国《世界报》、英国《时报》、日本《读卖新闻》和《朝日新闻》等诸多世界权威好东西都对她进行过专门评介。
评论:
中国女人写的这些奇妙地使人困惑的小说,跟同时期的中国文学的现实主义,几乎都没有关系。实际上,它们令人想起的是,艾略特的寓言、卡夫卡的妄想、噩梦似的马蒂斯的绘画。
──Charlotte lnnes (美国《纽约时报》)
残雪写的小说,是中国近年来最革新的。──她的小说也不能任何单一的范畴。它们还不如说是:以比喻表现为中心来创造威胁、恐怖、感伤的不可能、易受伤性等气氛。
──Harrie Evans (美国《时报》)
残雪像弗郎西斯·培根的画那样,表现出中国的噩梦。
──Michel Braudeau (法国《世界报》)
一面想着卡夫卡、贝克特、品特、斯托坡德等作家,一面这也不是、那也不是地否定的时候,我感受到一瞬头晕。那些看起来看起来都很像,其实完全不像。我忽然知道了。这是很强烈的“记忆错觉”。如果记忆错觉是被埋葬在人最深层的记忆海市的话,那么,残雪的作品就是它。
──水(日本)《朝日新闻》
现在有叫做“世界音乐”的新的动向。它学会了世界最新的表现形式后,再表现先进诸国衰弱的感受力所抓不到的根源世界和人的力量。残雪的作品不就是新的“世界文学”强力的、先驱的作品吗?
──日野启三(日本《读卖新闻》)
一位作家,如果他不满足于描绘“外部”世界(表层自我),并借助这种描绘来透露出心灵(深层自我)的存在;如果他的渴望导致了最狂妄的野心——要创造出一个独立不倚、完全透明,如同万花筒一样变幻的魔法王国,他的追求就必然促使他走上卡尔维诺这条绝路。即,放弃一切理性思考,让肉体彻底幽灵化,进入那凌空显现、边界模糊的陌生领域。能否绝处逢生,是每一位纯文学作家的试金石。外部世界壅塞着物质,一切有生命的东西都正在逐渐变为坚不可摧的石头,精神被挤压得无处存身。然而世上还有艺术家。卡尔维诺的使命是要在我们所处的这个正在死亡的世界里头发明一种交合的巫术,让轻灵的、看不见的精神繁殖、扩张,直至最后形成一个魔法王国。这个王国不再是外部世界的补充和说明,而直接就是一个被称之为“自然”(参看《浮士德》)的独立的王国。这个王国也不受制于外界,而是受制于内部那种完美无缺的规律。
就这样,作家走进了那无比古老,难以窥透,无时无处不存在着暗示,并且威胁着要完全将他吞没的阴谋之中。悬浮的、既古老又年轻的氛围伴随着被作者称之为读者或主人公的抽去了杂质的透明幽灵,世界敞开胸怀,艺术之魂萦绕其间,将永恒的矛盾在“他”眼前不断演绎。“他”是谁?“他”什么也不是,“他”又是一切,正如作品中的每一个令人难忘的人物。他们,这些美妙的男女,这些多声部合唱的组成者,他们都是作者的“另一个”——天堂里的唱诗班的成员。而我,作为一名读者或创作者,当我开始阅读的旅程之时,书中那异质的氛围,那些人物,对于我来说也是同样的陌生又熟悉,同样难以窥破。然而我还是马上就感到了从心灵最底层被激发的、既是新奇的又是久违了的、同质的冲动。至此,一种新型的互动的关系便在我和作者之间建立起来了。在这个阴谋之中,我们必须同谋作品才会成立。
人为什么要进行这样一种古怪的紧张游戏呢?为了榨取生命,为了使精神长存,也为了那至死不渝的爱——爱美丽的大自然,爱迷人的女性,爱天真的儿童和慈祥的老人。被死神盯住脊梁的作家不得不与时间赛跑,与对手耍阴谋,并反复设圈套。这种仿佛是自娱,其实是献祭的示范活动,给我们读者带来的是无价的精神财富。生存的姿态浓缩在瑞士山间悬崖之上紧张地阅读的男主角的形象,以及峡谷里小屋的阳台上聚精会神阅读的美丽的女主人公的侧影上。也许,那是一种近似宗教的境界吧。作者用分身法创造的理想的读者,向我们标出了纯艺术的高度。绝对的虔诚者才有希望进行这种攀登。然而,阅读这个矛盾的活动既创造无比宁静的境界(如瑞士山间的姿态),又引发骚乱与革命。它逼得人不断地奋起突围,自始至终在密探与叛徒、策划者与执行者这类角色之间转换,一段经历同另一段经历交叉,一个故事套着另一个故事,一切都是那样的不可思议,宛如梦中,却又真实得令人胆寒。这是对于人的生命张力的挑战,看你在被死神追杀的同时是否仍旧能够沉浸在那位美丽女读者的绝对宁静的境界之中。规律是什么?它就是革命暴力与崇高意志的统一。我们通过阅读让二者相互制约,推动一场生存的好戏向前发展。还有什么东西比纯粹的艺术更能让人意识到生命的本质呢?
——残雪:《与自我相逢的奇迹——<寒冬夜行人>随想》
来源:新星出版社
-
2006-10-23
新书发布:《胖小子游泳》(Fat Boy Swim)
>
出 版:中国书籍出版社
作 者:[英] 凯瑟琳·福德
译 者:朱丽 姚笛
出版时间:2006年10月
印 张:6.5
定 价:15.00元
书 号:7-5068-1439-0备受同学欺辱的胖男孩吉米,喜欢把自己封闭起来。
他热爱音乐,热爱美食。他喜欢一个人躺在家里的沙发上,听着音乐吃零食。他更喜欢待在厨房里,厨房是他的天堂,因为他是一个天生的厨师。但他不敢让同学们知道这个秘密,否则他们又会恶毒地取笑他。
然而,他不知道,他身上还有一个更大的秘密,让人触目惊心的秘密。
他反复地梦见自己在游泳,却永远无法到达彼岸,无法看清出现在彼岸的那个人影。为了走出这个梦境,吉米决定让体育教练教自己游泳。就在游泳这件事上,他发现了那个天大的秘密。
除非他不再把自己藏起来,否则他将无法开始真正的生活……
隐秘的喜悦、灼热的泪水,伤害、宽容,心碎、温情,交织在一起……







